КАК ЭТО ПО-КАЛМЫЦКИ?

ДЕТИ, МАЛЬЧИКИ И ДЕВОЧКИ

Подписчик нашего аккаунта в Инстаграмме … под ником cpvls18 задал вопрос, а не произошло ли калмыцкое слово «күүкн» (девочка) от слова «күн» (человек). По уже сложившейся традиции, на этот вопрос отвечает директор «Центра по развитию калмыцкого языка» Геннадий Корнеев.

«В предыдущем материале я уже отмечал, что калмыки называют девочек словом «ребенок» — «күүкн». Действительно, во всех монгольских языках, включая калмыцкий, детей называют словом «күүкд / хүүхэд». Это слово восходит к древнемонгольской форме «keüked», имеющей значение «дети».

В форме единственного числа это слово будет писаться как «keüken» (чит. кеүкен), а в ойратском языке «köüken» (чит. көүкен) — ребенок. К слову «күн» оно отношения не имеет, так как древняя форма этого слова — «kümün» (читается: күмүн), а в современном калмыцком языке — «күмн».

Как видно из древних форм, в старину эти слова были совершенно разными, а потому слово «күүкн» (ребенок) и слово «күн» (человек) совершенно разные, даже не однокоренные. А как тогда по-калмыцки сказать «девочка»? Вообще, в старину девочек и девушек обозначали словом «окн».

Сегодня это слово сохраняется в калмыцком языке в имени Окон, фамилиях Оконовы, Окнеевы и Окняевы, а также в имени божества Окн теңгр. Вообще, письменная форма этого слова не «окон», а «okin» (чит. окин), а потому в современном монгольском оно по сей день звучит как «охин».

Обычно фамилии у нас давались по именам мужчин. Почему же тогда мальчиков нарекали именем «Окн» — девочка? А связано это с тем, что дети в старину умирали часто, а потому, чтобы обмануть злых духов, калмыки называли сыновей «девочка». Вот такая была интересная традиция.

Что касается мальчиков, то с ними у нас все понятно. Мальчика калмыки называли словом «көвүн», что восходит к старинной ойратской форме «köböün» (чит. көбөүн). Кстати, и юношей тоже называли так. А вот как только парень женился, про него говорили «күн болҗ» (стал человеком).

С этого момента женатый парень для ровесников становился «эр» (мужчина) или «залу» (у калмыков уже несколько столетий так называют только мужчин), а для стариков оставался «көвүн», ведь для них, помнивших парня босоногим мальчишкой, статус женатого человека не играл большой роли».

Дорогие друзья, делайте репосты, ставьте лайки, подписывайтесь на наши аккаунты, задавайте вопросы, смело комментируйте материалы, ведь мы, сотрудники «Центра по развитию калмыцкого языка» работаем для вас, и нам очень важно видеть, что мы трудимся не впустую.

Г.Корнеев.