КАК КАЛМЫКИ ВСТРЕЧАЛИ «ЗУЛ»?

В то время, когда калмыцкие традиции (хальмг заңшал) были частью повседневной жизни (өдр болһна хүв), а русский язык (орс келн) слышался также редко, как нынче в наших краях слышится родная речь, калмыки, во время празднования Зула выполняли несколько важных действий (үүлдвр), практически забытых нами сегодня. Это завещание (герәсн) предков сегодня хранят пожелтевшие (шарлсн) и хрупкие (күүрг) листы старинных рукописей (һар бичмл).

Перед тем, как зажечь (асах) зул, наши предки (мана өвкнр) с большой верой (ик сүзг) произносили специальную мантру: ОМ ПАНИПРАЕ СВАХА и прочитывали особую молитву (зальврл), состоящую из четырех строк (дөрвн мөр):

Тос-шүүснә дала оһат мелмлзсн дунд

Хотл төгс герл миңһн бадрсн зулар

Харңһу һалв хоцрл уга тоньлн үүлдәд,

Әмтн бүкн бурхна хутг түргн олх болтха!

Затем, совершив простирания (мөргүл) перед алтарем (тәклин ширә) всей семьей (өрк-бүләрн), некоторое время наши верующие (сүзгтә) предки посвящали молитве Ламе Цонкапе (Эзн Зоңкава). Они просили счастья (җирһл), благополучия (кишг), долгой жизни (ут насн) и здоровья (эрүл-менд). В это время они читали известную молитву «Мигзм». Вот она на нашем родном языке:

Седкш уга энрлин ик саң Нүдәр Үзгч,

Кир уга әәлдхин эрктә Манзушри,

Шулмсин ээмнл даргч Нууцин Эзн,

Цастын мергдин оран чимг Зоңкава,

Сән Оюта Алдршсна өлмәд зальврму!

Давайте и мы встретим праздник Зул так, как это делали наши предки! В семейном кругу, без спиртного (әрк-чигән), посвятив самые чистые помыслы (цаһан санан) благу нашего народа и всех живых существ (хамг әмтн)! А тексты молитв, попробуйте перевести или понять сами, ведь этим мы спасем родной язык от забвения!

Геннадий КОРНЕЕВ