Куда бежит калмыцкая лошадь?

Сегодня хотелось бы рассказать об одном интересном фразеологизме, который в последнее время, к сожалению, почти не используется даже носителями языка. Звучит он как «мөрм гүүҗәнә». Дословно это переводится как «моя лошадь бежит», но смысл это фразы, конечно, в другом. Давайте разберемся, в чем же ее смысл, и в каких ситуациях ее можно использовать.

         Все дело в том, что раньше одним из любимейших видов досуга степняков были скачки. В скачках кочевники обожали не только участвовать сами или выставлять для участия лошадей, но также, будучи весьма азартными, любили и делать ставки. Когда лошадь, на которую поставил человек вырывалась вперед остальных, то остальные говорили: «мөрнь гүүҗәнә», т.е. «его лошадь бежит», а если она отставала, то «мөрнь гүүҗәхш» — «его лошадь не бежит».

         В виду того, что скачки были очень популярны, этот фразеологизм использовался настолько часто, что быстро перешел и на другие сферы. Таким образом он стал иметь значение «тебе везет» — «мөрнчн гүүҗәнә» (по аналогии: «мөрм гүүҗәнә» — «мне везет», «мөрнь гүүҗәнә» — «ему везет»).

         В качестве примера можно привести пример из художественного многосерийного фильма «Зүүнш буцсн баатрчуд», где один из персонажей говорит другому: «мөрнчн гүүв» — «лошадь твоя побежала», т.е. «тебе повезло».

         Используйте фразеологизмы, обогащайте свою речь, и пусть ваша «лошадь» всегда бежит только вперед.

С.МАНДЖИЕВ