НАШИ СЛОВА В ДРУГИХ ЯЗЫКАХ. ЧАСТЬ — 3.

У калмыков родственные узы имеют большое значение и к каждому родственнику есть своё почетное обращение. Родственниками друг другу еще считались свояки или по-калмыцки «баз». Баз назывались жёны родных братьев или мужья родных сестер. В калмыцких семьях положение родственников-свояков считалось одинаковым и это равенство делало их взаимоотношения крепкими и дружными. Есть такая калмыцкая пословица: «баз күүнә бәәрн негн, балт алхин дайлц негн — положение свояков едино, а у молотка и топора взмах одинаков».

Поэтому и взаимоотношения двоюродных родичей от родных сестер или братьев в калмыцких семьях были очень крепкие, особенно по материнской линии. По такой же аналогии, родственные узы свояков были у многих родственных народов, соответственно и названия тоже похожи. Казахи и кыргызы свояков называют «база», узбеки — «божа», татары «бажэ/бажай», уйгуры и туркмены – «баҗа», азербайджанцы «бачанаг», алтайцы – «баjа» (произносится бадья), а якуты жену младшего деверя называли «бажа». Конечно же, другие братские монгольские народы тоже называли свояков «баз».

Как мы упомянули выше, у двоюродных братьев или сестер по материнской линии отношения были очень крепкими и они друг другу являлись «бөл». В старину часто говорили «бөлнр бөөсән чигн хуваддг» дети двух сестёр даже вшами делятся, т.е. готовы делиться самым последним. Хоть мужчины продолжают род отца, но душа их лежит к материнской родне. Видимо поэтому дети, особенно родных сестер, по-своему близки друг другу. Казахи и каракалпаки называют двоюродных братьев и сестер по материнской линии «боло», алтайцы и кыргызы «бөлө», хакасы – «пөле» , а у османских турков раньше было слово «бола» – тетка, жена дяди со стороны отца.

Другое слово, обозначающее самое близкое родство из всех возможных — это «икр». Икр – по-калмыцки переводится как близнецы или двойня. Казахи называют близнецов «егиз», азербайджанцы «экиз», хакасы «икис», якуты «игире», а на чагатайском языке написание очень похоже на калмыцкий — «икир».

Одно из часто используемых слов обозначающее родство также имеет много аналогов у народов Центральной Азии – это слово «зе», на калмыцкий язык переводится «ребёнок дочери или ребёнок родной сестры». Казахи говорят «жиен», кыргызы «жеен», узбеки «жиян», хакасы говорят «чеен», туркмены «чыкан», горные алтайцы – «jеен» (произносится дьен), а турки – «йеген». Другие братские монгольские народы, также как и калмыки, говорят «зе/зээ/зее».

Как вы видите, у монгольских и тюркских народов очень много слов, имеющих одни и те же корневые основы. Это подтверждает мнение лингвистов о существовании древнего праалтайского языка. Также это подтверждает неоспоримое родство монгольских и тюркских народов. Ведь Монгол и Тюрк — два родных брата!

Арван КАРМАНОВ