О СЛОВЕ ЭБЕ

Николай Надбитович Убушаев, 1981

Как-то в фольклорно-диалектологической экспедиции в поселке Чилгир во время записи Кемəллһн в исполнении Батандаева Гари обратило на себя внимание выражение Эб-эб, би эндурҗəҗив. ‘Эб-эб — что бы это могло значить?’.

Помог Б. Я. Владимирцов, утверждавший, что слово гуттурального ряда иногда обозначает мужской род, а слово палатального ряда — женский. Руководствуясь этим положением, в словаре Г.Й.Рамстедта мы находим слово аба ‘отец’, противоположного эб сингармонического ряда. Если судить по аба ‘отец’, то эб /ebe/должно иметь значение ‘мать, матушка’. Слова аbа, еbе составили, видимо, и составляли сингармоническую пару. При знании семантики одного из них не трудно было определить значение другого.

С развитием языка, в результате количественной метатезы, aba развилось в аава, а еbе в результате выпадения интервокального согласного развилось в ээ, т. е. нарушилась сингармоническая пара, трудноопределяемым стал род слова ээ /< еbе/. Поэтому к нему /ээ/ был присоединен показатель женского рода ~җи /- ji,-jin/, cр. еbе>ее+ji > ееji ‘мать, матушка’.

Правильность определения значения слов эбе подтверждается материалами бурятского языка, в диалектах которого сохранилась форма эбы ‘мать, матушка’. В киргизском языке это слово сохранилось в форме эбий /тяньш./ ‘старуха’.

Позже это слово нами обнаружено в произведениях калмыцкой художественной литературы, например, в произведениях основоположника советской калмыцкой литературы Баатра Басангова. В его пьесе «Экин туск частр» мы встречаем эбэ, би нам ирсн кергэн мел мартчкҗв ‘Матушка, я даже забыла, зачем я сюда пришла’.
Здесь гласный [э] непервого слога перешел в широкий гласный [ə], что вполне закономерно, так как в современном калмыцком языке [э] в непервых слогах постоянно переходит в [ə].

В антологии калмыцкой поэзии мы встречаем: эбэд_эр… би эндү кемəлһəд орксн бəəҗв. Здесь, видимо, ошибочное написание в два слова, скорее всего здесь множественное число от эбэ /<еbе/ и надо его писать эбəнер ‘матушки, женщины’, по существующей орфографии это будет эбəнр.

Интересно отметить частое употребление этого слова сказителем Батандаевым, да и вообще само обращение толкователя кости к еbе ‛матушке, женщине’ как к собеседнице, на вопросы которой он отвечает, может пролить свет на роль женщины в древнем калмыцком обществе и на время происхождения кемəллһн ‘толкования кости’