О СЛОВЕ «ЗУЛ»

Наши предки (өвк деедс) познакомились с учением Будды (Бурхна ном) очень давно (ик кезәнә). Когда они захотели переводить буддийские сутры (ном-судр) на свой язык, то столкнулись с большой проблемой (ик тодхр) — в монгольских языках не было таких слов (үг), которыми можно было передать суть утонченных буддийских терминов (номин нәрн нер-томъян). Тогда мудрые монахи (мергн гелңгүд) стали заимствовать термины у тех народов (улс), которые уже переводили тексты.

В современном калмыцком языке (өдгә цагин хальмг келн) и сейчас очень много слов, имеющих некалмыцкое происхождение. Однако эти слова настолько впитались (шиңгрв) в наш язык, что мы нередко с удивлением (өврәд) узнаем об их «некалмыцкости». Одно из таких слов — «зул». Да, да, вы не ошиблись, «зул» не калмыцкое слово! Оно прошло длинный путь (ут хаалһ), пока дошло до наших предков и окончательно адаптировалось в монгольских языках.

«Зул» вообще переводится как «светильник». Его синонимами являются слова «шам» и «шумр». Об их происхождении мы обязательно расскажем в другой раз, а сейчас о слове «Зул». Это слово было заимствовано нашими предками у древних уйгуров (уйһр), ставших для нас первыми учителями буддизма (номин түрүн багшнр). В их языке оно звучало как «jula». Однако и сами уйгуры не придумывали это слово, а заимствовали его из языка согдийцев (согд), а те, в свою очередь из санскрита, литературного языка Индии. В санскрите оно звучало как «jvala», и вместе с буддизмом дошло до нас.

Геннадий КОРНЕЕВ