ПЯТЬ ВЕР КАЛМЫКОВ — 1.

Вера всегда и у всех народов была вопросом деликатным. Любое ее комментирование расценивалось, да и расценивается сейчас как грубое посягательство на сокровенное. Поэтому, не касаясь вопросов самой собственно веры, хочу коснуться вопроса ее обозначения в языке у нас, калмыков. Тема эта интересная, но объяснить ее, думается, будет непросто.

В современном калмыцком языке имеется пять основных терминов, которыми обозначается понятие вера. Именно о них я постараюсь рассказать в этом материале, тем более что сейчас, часто не вдаваясь в коннотации каждого из них, мы допускаем неточности как в речи, так и в текстах.

Первый из пяти выбранных мною терминов — «шүтлһ». Слово это образовано от глагола «шүтх», имеющего в настоящее время значение «верить». Но это сейчас он имеет такое значение. В старинных рукописях наших предков глагол «шүтх» имел значение «опираться». Например, в ойратском тексте сутры Сердца Праджняпарамиты сказано:

«Һурвн цагт бәәсн хамг бурхд чигн Билгин Чинд Күрснд шүтҗ, деер уга сәәтр дууссн Бодьд Илркә Дууссн Бурхн болв». В переводе на русский это звучит так: «Все Будды, пребывающие в трех временах, полностью пробуждались к высочайшему подлинному совершенному прозрению, опираясь на Праджняпарамиту».

При сравнении нетрудно заметить, что слово «шүтх» переведено на русский как «опираться». Это всего лишь один пример, но их можно привести множество. Для ученых калмыцких монахов, в равной степени знающих и родной, и тибетский язык, и способных переводить тексты, слово это не вызывало никаких вопросов.

Следовательно, термин «шүтлһ» и глагол «шүтх» нужно понимать как духовную опору, конкретно то, опираясь на что, мы можем совершенствовать себя. Кстати, понятие «шүтән» (рисованное или изготовленное из каких-то материалов изображение будд) имеет такое же значение – опора для практики.

«Шүтән» — это изображение, на которое опираются во время медитаций или визуализаций, созерцание которого дает твердую опору для продвижения на духовном пути. Не просто «статуэтка», как это понятие переводят на русский язык сегодня, а нечто более глубокое для тех людей, которые движутся по духовному пути.

Продолжение следует…

Г. Корнеев.