ТАЙНЫ ЭПОСА «ДЖАНГАР»: БЕЛЫЙ БОДХИСАТТВА-4

Один из эпитетов Авалокитешвары — Бхрикути — Свирепоокий. Удивительно, но его перевод — «Догшн нүдтә» — один из эпитетов Джангара. Сложно предположить, что наши предки специально «своровали» эпитет Авалокитешвары для своего любимого героя Джангара, равно как и то, что они могли придумать его без культурного влияния буддийской Индии. Вообще, тема эпитетов у героев эпоса нуждается в отдельном изучении.

О том, что Джангар занимается буддийской практикой, говорят такие слова: «Ардаснь хәләхнь, / Урһа зандн мет / Нәәхлҗ суудг» — Если смотреть сзади [на Джангара] — / то словно растущий сандал, / Покачиваясь сидит. Когда человек погружен в медитацию или практикует тайную мантру, то он покачивается, словно дерево под легким ветром. Если не верите, сходите в хурул на утренний молебен, и посмотрите, как сидят наши монахи!

В завершении хочу привести самый веский аргумент. В репертуаре величайшего джангарчи XX века, Җавин Җууны из Синьцзянского Хобук-Сайра, есть так называемое «Приложение» к основному тексту. В нем, между прочим, есть такие слова:

«Шарин шаҗ тогтагсн Шакьямуни Бурхн

Багшин номин зүркн…

Үүнд Җаңһрахни нерн бәәнә:

Җонҗ Мааһа Гүмдг һар

Зоогва Саңһҗ Олаҗан

Түгҗә Җанҗ Йол зеег

Җаңһрнзгл Чагцал».

Четыре последние строчки никак невозможно понять на калмыцком языке, ведь они в действительности не калмыцкие, а тибетские. И это восхваление Авалокитешвары! Его перевод на наш родной язык джангарчи Җуна приводит следом:

«Тачаңһу му седклиг тевчгсн бурхныг

Тергүн деерән бумблн шүтҗ,

Ивәлт тиньгр цаһан гегәһәрн

Әмтн хамгиг гегәлгсн Арьявалд мүргмү!».

Из этих слов становится понятно, что те из наших собратьев, кто ушел в 1771 году до сих про почитают Джангара как воплощение Авалокитешвары! Почему этот очевидный факт не могут принять наши земляки, мне совершенно непонятно! И даже немного обидно. Кстати, лично я глубоко убежден в том, Джангар не выдумка предков. Для меня современным Богдо Джангаром, воплощением Авалокитешвары является Его Святейшество Далай-лама XIV!

Вот кто истинный Джангар, не бросающий наш народ много столетий, молящийся и переживающий за нас в стране, окруженной снежными горами, являющийся в бессмертной веренице рождений, побеждая смерть и невзгоды! Вот кого воспевали наши предки как воплощение Чинтамани, к кому обращали свои чаяния и надежды. И пусть так будет вечно!

Ом сән амһулң болтха!

Очир ТЕРБАТАЕВ