ТРАВА У КАЛМЫКОВ СИНЯЯ, А ВОТ ВОДА — ЧЁРНАЯ

В одной из прошлых статей мы писали о том, что трава в калмыцком языке синяя. Теперь пришла пора поговорить о том, почему вода, а именно чистая вода у нас называется чёрной.
В каждом языке есть свои собственные системы обозначения цветов. К примеру, в некоторых языках одно общее обозначение для синего и зеленого, как в калмыцком, а в других не различаются синий и голубой, как в английском. В некоторых языках народов севера для обозначения белого цвета существуют десятки различных слов.
Сегодня мы поговорим о необычном слове «хар», которым в калмыцком языке называют черный цвет. Помимо собственно черного цвета, это слово имеет еще ряд значений о которых мы вам сейчас и расскажем.
Слово «хар» можно переводить с калмыцкого не только как черный, но и как простой, обычный, заурядный. Например, «хар күн – «обычный человек», «простолюдин», «эгл хар улс» – «простой народ». Это широко распространенное явление и в других языках. В том же русском языке в царские времена представители знати называли простой народ «чернью». Поэтому данными словосочетаниями никого не удивишь. А вот воду в большинстве языков мира черной не называют.
«Хар усн» в дословном переводе на русский означает «черная вода», но тут имеется в виду «чистая вода». Почему же так сложилось, что «хар» – не только «черный», но и «чистый». Проведем аналогию с чаем. Его наши предки пили всегда с молоком, и лишь в случае крайней бедности довольствовались обычной заваркой, приправленной лишь солью. Поэтому черный чай – это чай без примесей (в виде молока, масла и прочего). То же самое и с водой. Мутная вода может иметь самые разные оттенки, в зависимости от того, что находится в ее составе. Она может быть белой, синей, красной и т.д.. А вот чистая вода – «хар». Кстати, если внимательно присмотреться к воде в бегущем чистом ручье, то на мгновение может показаться, что вода в нем действительно черная. Может это и правда так, а может, это просто бурная фантазия автора сих строк.
Название известного в Калмыкии поселка Хар-Булук (Хар-Булг), около которого находится знаменитая святыня Одинокой тополь (Һанцхн уласн) переводится именно как Чистый родник.
Также слово «хар» используется в таком словосочетании как «хар саната» — [человек] со злыми помыслами (досл. с черными помыслами) и, например, «хар дарна».
Фраза «хар дарна» дословно переводится «черное давит». Этим интересным словосочетанием называют сонный паралич, а почему, думаю, догадаетесь сами.
Санал МАНДЖИЕВ