ЗАБЫТАЯ ТАЙНА НОЙОНОВ

Изучение происхождения различных слов в языке именуют этимологией. Специалисты, занимающиеся этим разделом языкознания, сродни Шерлоку Холмсу и мисс Марпл, только ищут они не убийц, а историю слов. Зачастую она бывает более захватывающей и запутанной, чем произведения Артура Конан Дойля и Агаты Кристи. Давайте и мы раскроем одну такую тайну калмыцкого языка!

Многим, кто интересуется прошлым нашего народа, знакомо слово «нойн» (тодо бичик: noyon). В наши дни многие считают, что это эквивалент русскому слову князь, ведь последние калмыцкие нойоны — Михаил Гахаев, Данзан Тундутов и Серебджап Тюмень в русских документах называются князьями. Нам, сегодняшним, думается, что слово «нойон» наше, калмыцкое, и переводится оно как «князь». Однако это вовсе не так! А как же тогда?

Калмыцкие слова должны хоть как-то трактоваться с позиции нашего языка. Так, например, «малч» происходит от слова «мал» — крупный рогатый скот, а потому это будет «скотник», а слово «зарһч» от «зарһ» — «суд», а потому это судья. А вот слову «нойон» такого объяснения нет! Единственный глагол — «нойлх» — «властвовать», происходит от слова «нойн» и никак не объясняет этот титул. Откуда же он?

Слово «нойон» не встречается и в ранних монгольских литературных памятниках, таких, например, как «Сокровенное сказание монголов». Выходит, оно появилось позже. Но когда и откуда? Когда монголы основали династию Юань в Китае, они стали перенимать многие китайские титулы, адаптируя их к своему языку, писал академик Борис Владимирцов.

Одним из таких титулов был 老爷 (lǎoye) — «господин, хозяин». Он то и превратился у монголов, не знавших в достаточной мере китайский язык в титул «нойон» — «господин, повелитель». Так, например, «цергин нойн» стал полководцем, «засг нойн» это «владетельный князь», а «удрдгч нойн» — «предводитель, проводник». В 1368 году монголы ушли из Китая, а вот титулы увезли с собой в степь.

С тех пор слово «нойон» в монгольском языке стало значить «господин, хозяин», но не князь. Кстати, вплоть до 1771 года это слово и у нас, калмыков, использовалось в значении «господин». Например, в старинной калмыцкой песне «Увш хан» есть такие слова: «Мана нойн хан Увш / Маниһән яһтха гисм би?» — «Наш нойон хан Убаши / На кого вы нас оставили?». Если бы хан был нойоном, это было бы смешно, не правда ли? Вроде как маршал-подполковник…

А вот когда хан и часть тайшей ушли, оставшиеся тайши оказались верховными правителями народа, а потому все стали называться «нойонами» в значении «господа, хозяева». С середины XIX века «нойон» стал восприниматься русской администрацией как «князь», а слово «тайша» забылось. Но вообще, «нойон» — это не титул, а уважительное обращение к лицу, стоящему выше по социальной иерархии, «господин», в общем.

Геннадий КОРНЕЕВ