ПОНИМАТЬ И ЧУВСТВОВАТЬ РОДНОЙ ЯЗЫК

Чтобы сказать, что Вы знаете тот или иной язык, Вам, как минимум нужно знать две вещи: название этого языка и глагол «знать». «Знать» по-калмыцки — «медх». Это слово есть в лексическом запасе многих, а, может быть, и всех жителей республики. Итак, «я знаю калмыцкий язык» звучит как «би хальмг кел меднәв». Если калмыцкий для Вас родной язык, то — «би хальмг келӘН меднәв». Тут все очень просто, а вот с производными от «медх» словами есть ряд проблем. Давайте поговорим о них и попытаемся устранить хотя бы в собственной речи.

 Во-первых, хотелось бы затронуть такую лексему как «знание». Согласно современным словарям «знание» по-калмыцки — «медрл». Большинство людей, владеющих языком воспринимают это слово именно так, видя в нем корень «мед-», но корнем здесь является «медр-». «Медрх» — «чувствовать», «ощущать». Добавив к нему суффикс «-л», получаем «ощущение», «чувство». Как же тогда сказать по-калмыцки «знание»? И снова мы обращаемся к словарю А.М.Позднеева 1911 года. В нем мы обнаруживаем следующее:

Медә — память, памятование, знание

Медә алдрх — быть без памяти

Медлһ — знание, понятие, ведение

Медл — знание, ведение; владение, ведомство

Медәч — знахарь;

 В словаре «Үгин Эрк» Жижян Эрдэни-Баяра также «медрх» — «чувствовать», «ощущать». Например, «байр медрх» — «чувствовать радость», «өвдкүр медргднә» — «ощущается боль».

 С понятиями «знание» и «ощущение» разобрались, теперь давайте затронем еще одно слово «понимать» — «өөлһх» (читается как «өөлһкэ»). К сожалению, это слово у нас уже совсем забыто и давно не используется. Вместо него используют «медх», например, родители, объяснив что-либо своим детям или дав им поручение, спрашивают: «медвч?». Если в некоторых контекстах это вполне уместно, особенно когда это касается устной речи, то в отдельных случаях без специального слова, имеющего значение «понимать», просто не обойтись. К примеру, без него никак не сказать такую фразу как «я знаю, но не понимаю». Это слово также можно найти в старых дореволюционных словарях. В живой речи оно используется всеми монгольскими народами, в том числе ойратами Монголии и Синьцзяна.

 В заключение упомяну о слове «медгдх». Многие ошибочно считают, что оно переводится как «понимать», но оно имеет значение «быть понимаемым». Образовано оно с помощью прибавления к корню «мед-» суффикса страдательного залога «-гд-». Чтобы было легче понять разницу между всеми этими словами, лучше привести примеры.

Би хальмг кел меднәв — я знаю калмыцкий язык

Би хальмг кел өөлһнәв — я понимаю калмыцкий язык

Нанд хальмг келн медгднә — мне понятен калмыцкий язык

Хальмг кел соңсхла, байр медрнәв — когда слышу калмыцкий язык, чувствую радость;

На этом у меня все. Давайте учить калмыцкий язык вместе, и тогда, дорогие друзья, вы будете не только знать его, но и понимать все его тонкости, чувствуя радость от общения на родном языке.

Санал МАНДЖИЕВ