ПЯТЬ ВЕР КАЛМЫКОВ. ЧАСТЬ — 5.

Вот настало время рассказать о последнем термине калмыцкого языка, которым наши предки именовали веру. Если все предыдущие слова, которые мы пытались разобрать, были собственно калмыцкими, то последний из них — заимствованный. Однако он был заимствован так давно, что сегодня носители калмыцкого языка вряд-ли поймут его «иноязычность».

Этот термин — «шаҗн». Пришел он в наш язык много столетий назад, как пишет монгольский ученый О. Сүхбаатар, где-то, наверное, в XIII веке, а может и того раньше, это в настоящее время сказать сложно. Пришел он к нам из языка древних уйгуров, которые, являясь в тот период буддистами, стали для нас первыми учителями буддизма. Но и у них он был заимствованным!

Появился этот термин в Индии, наверное, еще во времена Будды. Звучал он тогда как «śāsana». Проделав вместе с буддийскими торговыми караванами долгий путь от Индии до Центральной Азии, он, естественно, претерпел изменения, и превратился у монголов в «шашин», а у нас и бурятов в «шажин», откуда в современном калмыцком языке и звучит как «шаҗн».

Многие наверняка слышали такие слова как «Бурхн-шаҗн» (Хотя правильно это сочетание должно звучать «БурхнА шаҗн»!), Шаҗин-лама Калмыкии, а те, кто читал эпос Джангар наверняка помнят легендарный меч — «Шаҗна шарвң» — «Опахало веры». Так что же за вера такая «шаҗн»? Как правильно использовать это слово? Все ли религии (христианство, ислам, иудаизм, шаманизм и т.п.) можно именовать им?

Санскритский термин «śāsana» вмещает в себя все, что связанно с учением Будды, его распространением и практическим применением. Также оно обозначает период существования Учения Будды, от провозглашения первой проповеди и вплоть до полного исчезновения Дхармы. Слово «буддизм» придумали европейские исследователи в XIX веке, а сами буддисты называли его «Buddha śāsana» (именно поэтому оно должно звучать как БурхнА шаҗн).

Таким образом, русский перевод этого слова нисколько не вмещает в себя те глубокие коннотации, которые включает в себя оригинал. А так как во многих языках не нашлось никакого близкого к нему эквивалента, оно было просто заимствованно, вместе со всеми его значениями. Вот и получается, что наш язык гораздо глубже, чем многие другие, а мы об этом стремительно забываем.

Вот и получается, что калмыцкий термин «Шаҗн-лам» обозначает высших духовных наставников, которые будут вести народ к состоянию будды до тех самых пор, пока его Учение не угаснет, а имя меча «Шаҗна шарвң» значит, что этот меч будет стоять на страже Учения Будды и его распространения до тех пор, пока это Учение не исчезнет. А называть словом «шаҗн» другие религии, выходит, не корректно, ведь речь именно об Учении Будды!

Продолжение следует…

Г. Корнеев.