ЛЮТЕРАНСКИЙ СВЯЩЕННИК – ПЕРВООТКТРЫВАТЕЛЬ ЭПИЧЕСКОЙ ВСЕЛЕННОЙ ОЙРАТ-КАЛМЫКОВ.

Мировому научному сообществу ученых-монголоведов известно имя лютеранского священника Вениамина Бергмана. Служитель церкви латвийского происхождения в 1802-1803 г. побывал в калмыцких кочевьях на Волге, и впервые в мире не только зафиксировал, но и записал несколько глав эпоса Джангар.

В его биографии говорится, что в начале 1802 года он был отправлен Императорской академией в экспедицию в Калмыцкую степь. В феврале 1802 года он прибыл в Сарепту-на-Волге, откуда совершал поездки в течение последующих двух лет. Во время своих экспедиций изучал калмыцкий язык и собрал богатый материал по истории, языку, быту и культуре калмыков. Результаты своих поездок опубликовал в сочинении «Кочевнические скитания среди калмыков в 1802—1803 годах», которое издал на немецком языке в 1804 году в Риге. Отрывки этого сочинения на русском языке были опубликованы в 1826 году в «Азиатском вестнике» и в «Вестнике Европы».

Первый в истории европейской этнографии он записал из уст неизвестного джангарчи отрывки калмыцкого эпоса «Джангар» в своём сочинении «Героические песни из Джангариады». Сделал перевод с калмыцкого языка буддийского трактата «Йиртмҗин толь» (Зеркало вселенной).

Ни для кого не секрет, что ученые из КНР подали в ЮНЕСКО «патент» на «китайское» наследие калмыцкого эпоса, поэтому в связи с этими событиями вклад и значимость В. Бергмана в изучении «Джангара» приобретает большое значение и актуальность для жителей Калмыкии. Факт фиксации эпоса В. Бергманом именно в калмыцких кочевьях полностью «защищает» эпический и священный мир Джангара на авторство.
ЧТО ЕЩЕ НУЖНО ЗНАТЬ О В.БЕРГМАНЕ?

Помимо того, что В. Бергман записал эпос Джангар, он также обнаружил в среде волжских ойратов эпос «Гесер». Эпос Гесер — это один из самых распространенных эпических произведений в среде наших собратьев-бурят, а также является достоянием многих буддийских народов в Азии. И этот эпос оказался найденным и записанным В. Бергманом в среде наших предков. «Этот труд и поныне представляет собой важный источник сведений о литературе и культуре калмыков XIX века. Среди переводов, опубликованных в этом издании, имеется перевод двух песен эпоса «Гесер»: «Песнь об оживлении богатырей» и «Песнь о войне с Андулма-ханом». Эти песни также известны как восьмая и девятая песни «Гесера» — так пишет в своей научной статье калмыцкий переводчик Б. Митруев.

Вклад лютеранского священника в развитие калмыцкой культуры несомненен, особенно фиксация эпической вселенной. Остается надеяться, что эпический мир, записанный в среде волжских калмыков, вновь оживет, а именем Вениамина Бергмана назовут одну из улиц калмыцкой столицы!

А. Карманов